La linga, nòstra patria


Cronica dau dimècres 29 d'avril 2015

Qu'es lo titre de l'editoriau de Jean Daniel dins « L'Obs » de la setmana passaa. Nos parla daus espectacles de Fabrici Luchini, que son remirables, e aquí l'òm pòt mas èsser d'acòrd. Aquel comedian, sol, arriva a nos captivar d'oras de temps daube sa votz e los textes que ditz. Comencèt me sembla daube Céline e aguèt un brave succès. D'aqueste an l'aficha anóncia : Rimbaud, Baudelaire, Molière, Flaubert, Labiche... Pareis que l'actor parla mai de França e de la linga francesa. Aquí lo Jean Daniel ves lo ciau e las estialas e apela a son secors Camus, que disiá pareis : « Òc, ai una patria, la linga francesa. »

Avem aicí una postura, un biais tot franchimand, la veneracion d'una cultura, lo mite de la linga tant superiora, linga elitista. Empacha pas que siem tots completament banhats, imbibats per aquesta cultura. L'escòla nos martelèt a tenant quelas valors, e quò marchèt, nos plai mai a nosautres, occitans bilingues, d'escotar Luchini. En mesme temps l'escòla refusava de parlar de nòstra linga e de la cultura occitana. Refusar es pas lo mot que conven, que refusar es reconèisser que quaucòm exista e solament pas voler se'n ocupar. Qu'èra tant pire, i aviá un neient, ren existava de quauqua valor que siese, tant lo « patois » èra mespresat, linga d'esbòrlha vesons, mas bona per parlar a las bèstias.

Nosautres avem doas lingas, quela de la maire, dau paire, linga d'aqueste país, d'aqueste terraire, e l'autra, la linga de l'escòla que devenguèt mai linga de la viá, que nos serviguèt a la ganhar, nòstra viá. Avem doas lingas, doncas doas patrias, doas mestressas. Se siem franc tochats, esmoguts en legissent los Trobadors, Bodon, Mistral, Lafont, Roqueta o nòstre Jean Claude Forêt, nos refusem pas lo plaser de la lectura de Stendhal, Balzac o Céline... Nòstras bibliotecas son solament plus grandas, mai importantas e mai badaas sus lo monde entèir, talament que los liures i chavon pas totjorn.

Nòstra promèira patria, aquela de la linga daus parents, dau país, l'avem cherchaa tot solets que dengun nos en parlèt jamai, mas siem pas promptes a l'eissublar e demòra nòstra promèira mestressa.



La langue, notre patrie.

C'est le titre de l'éditorial de Jean Daniel dans « L'obs » de la semaine dernière. Il nous parle des spectacles de Fabrice Luchini qui sont admirables et sur ce point on ne peut être que d'accord. Ce comédien, seul, parvient à nous captiver des heures entières avec sa voix et les textes qu'il dit. Il commença, me semble-t-il, avec Céline et eut un fameux succès. Cette année son affiche annonce : Rimbaud, Baudelaire, Molière, Flaubert, Labiche... Il paraît que l'acteur parle aussi de la France et de la langue française. Là, Jean Daniel se pâme et sollicite le secours de Camus qui disait paraît-il : « Oui, j'ai une patrie, la langue française. »

Il s'agit bien là d'une posture, une attitude bien française, la vénération d'une culture, le mythe d'une langue tellement supérieure, langue de l'élite. Et n'empêche que nous sommes tous entièrement baignés, imbibés par cette culture. L'école nous a martelé sans cesse ces valeurs et ce fut efficace, il nous plaît aussi à nous occitans bilingues, d'écouter Luchini. En même temps l'école refusait de parler de notre langue et de la culture occitane. Refuser n'est pas le mot qui convient, car refuser c'est reconnaître que quelque chose existe, mais seulement ne pas vouloir en tenir compte. C'était bien pire, il n'y avait que néant, aucune existence de quelque valeur que ce soit, tellement le patois était méprisé, langue de paysans utile seulement pour s'adresser au bétail.

Nous, nous avons deux langues, celle de la mère, du père, langue de ce pays, de ce terroir, et l'autre, la langue de l'école qui devint aussi la langue de la vie et qui nous servit à la gagner, notre vie. Nous avons deux langues, donc deux patries, deux maîtresses. Si nous sommes très touchés, émus en lisant les Troubadours, Boudou, Mistral, Lafont, Rouquette ou notre Jean-Claude Forêt, nous ne refusons pas le plaisir de la lecture de Stendhal, Balzac ou Céline... Nos bibliothèques sont seulement plus grandes, plus importantes et davantage ouvertes sur le monde, tellement que les livres n'y rentrent pas toujours.

Notre première patrie, celle de la langue des parents, du pays, nous l'avons cherchée seuls car personne ne nous en parla jamais, mais nous ne sommes pas prêts de l'oublier, elle reste notre première maîtresse.