Escriure


Cronica dau dijòus 7 de janvièr de 2010
(Qu'es la promèira cronica dau Revessin...)


Quand èro petioton, a l'atge onte l'òm pausa tant de questions que los parents n'an sovent plen la tèsta, mon paire me disiá de còps : Sias tròp fin per restar au país, pas pro per anar alhurs.

Lo gamen de la vila dès Anonai, qu'èro, èra ben einoiat, tot vergonhós, me semblava doncas que tot èra fotut.

Sió partit, tant se pè, mas sió vite tornat per çò que l'èr dau país me mancava tròp. E çò que me mancava lo mai qu'es la linga dau país. Un brison d'estudis m'aviá après qu'existava la linga d'òc, mas me semblava que nòstre patois ne'n fasiá pas partiá. Eran luenh de nosautres los trobadors, e Mistral aviá illustrat la Provença, pas l'Ardecha. De tot biais, l'escòla ne'n parlava pas, e ès nosautres s'escriviá pas lo patois, qu'èra la linga que serviá per las bèstias, parlaa per los paisans. Pasmens, en vila, los ovriers parlavan aquela linga. Fau dire qu'èran quasi tots sortits de la campanha. Avem pas agut nosautres de Mistral, pas d'escrivans per illustrar, far brilhar la linga populara. Pensavo mèsme qu'aquesta linga s'escriviá pas. Linga orala coma un dialècte d'Africa o d'Oceania.

E pus, aquò es ben coneissut, lo patois se perd ! I a gaire de monde que lo parlan, encara quauques vielhs e tot será achabat... Avió vint ans e qu'èra dejà coma quò e dengun li poviá ren, que disian. Lo temps a passat e me sembla que se las viaas se son pas melhoraas, son encara pro nombrós aqueles que comprenan nòstra linga e que la parlan.

E Le Réveil vos propausa una cronica dins nòstra linga... siem benlèu pas fotuts !



Ecrire

Lorsque j'étais enfant, à l'âge où l'on pose souvent plus de questions que les parents ne peuvent en supporter, mon père me disait parfois : tu es trop malin pour le pays, pas assez pour aller ailleurs.

Le gamin d'Annonay que j'étais était bien ennuyé, démoralisé, il me semblait alors que tout était fichu.

Je suis parti quelque peu, mais très vite revenu, car l'air du pays me manquait trop. Mais ce qui manquait le plus c'est la langue du pays.Quelques études m'avaient appris qu'existait la langue d'oc, mais notre patois, me semblait-il, n'en faisait pas partie. Les Troubadours étaient bien loin de nous, et Mistral avait illustré la Provence, pas l'Ardèche. De toute façon l'école n'en disait rien et chez nous le patois ne s'écrivait pas, c'était la langue qui servait pour les bêtes, parlée par les paysans. Pourtant, en ville, les ouvriers parlaient cette langue. Il faut dire qu'ils étaient pratiquement tous issus de la campagne. Nous n'avons pas eu, nous, de Mistral, pas d'écrivains pour illustrer, mettre en valeur, la langue du peuple. Il me semblait même que cette langue ne pouvait pas s'écrire. Langue orale, semblable à un dialecte d'Afrique ou d'Océanie.

Et puis, c'est bien connu, le patois se perd ! Il n'y a plus grand monde qui le parle, encore quelques vieux et tout sera fini. J'avais vingt ans et c'était déjà ainsi et plus personne n'y pouvait rien, disait-on. Bien du temps a passé et il me semble que si les choses ne se sont guère améliorées, ils sont encore assez nombreux ceux qui comprennent et parlent notre langue.

Et Le Réveil du Vivarais vous propose une chronique dans notre langue. rien n'est peut-être perdu !